
.
ВЕДСКИ СРБИÐДРУ ИÐТЕРПРЕТÐЦИЈИ WALTER-a WÜST-a
.
Колико нам је познато, од Ñвих данашњих европÑких народа, Срби Ñу једини, који могу да нађу у једној од најÑтаријих ведÑких химни један облик Ñвога имена.
По раÑправи ауÑтријÑког ÑанÑкритолога Валтера ВиÑта (Walter-a Wüst-a)1, тај облик одговара и Ð´Ð°Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð°ÐºÑ‚ÐµÑ€Ð¸Ñтичном ÑрпÑком СРБЕÐДÐ, уз незнатну алтерацију, која је довела до готово идентичне ведÑке форме СРБИÐДÐ?2
ÐÐПОМЕÐЕ:
1. – Walter Wüst. – Über das Alter des Rgveda und die Hauptfragen der indoarischen Früh-geschichte
in.”Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes”(WZKM),Band XXXIV, S. 165.-215.
2. – Jakob Wackernagel (Јакоб Вакернагел), лингвиÑта, рођен 1853. г., умро 1938. г.
Ðалазећи Ñе међу највећим европÑким лингвиÑтичким ауторитетима, тврдио је, да од ведÑких речи и израза ништа до нашег времена није Ñтигло неизмењено и неизобличено. То мишљење је он изнео у позамашном тому Старо-индијÑке Граматике (Altindische Grammatik), издате у Гетингену (Göttingen), 1896.г. У вези Ñ Ñ‚Ð¸Ð¼, допуштамо Ñеби, да изнеÑемо наш најÑкромнији Ñуд… Да Ñу Ñе Ведама бавили више Словени од Западњака, а оÑобито Срби Ñ ÑšÐ¸Ñ…Ð¾Ð²Ð¸Ð¼ језиком – по мишљењу познавалаца – пуним архаизама, ко зна, шта би Ñе у том ÑмиÑлу могло закључити. Само један пример, о коме управо говори Вакернагел у почетном делу те Ñвоје СтароиндијÑке Граматике. Он пише: “Eine Menge altertümlicher Wörter sind ausser Gebrauch und zahlreiche Neubildungen in Aufnahme genommen, darunter das interessante SAPATNA… SAPATNI Mitgattin… A то значи: “Мноштво древних речи (пиÑац миÑли “ведÑких”) Ñу изван употребе, док Ñу бројне новоформиране прихваћене, међу њима, интереÑантно СÐПÐТÐÐ… СÐПÐТÐИ… -. СУ-СУПРУГÐ-.. Онај, коме је материнÑки језик ÑрпÑки, не мора да буде лингвиÑта, а да би у наведеној речи одмах уочио назив “СÐПÐТÐИЦД, “СÐПÐТÐИК”, израз, који још увек живи у народном ÑрпÑком говору…
Полазећи Ñамо од овог примера и тражећи паралелне називе у Ведама и у живом народном говору, ми можемо да напишемо још једну нову Ñтудију, која би потврђивала нашу првобитну замиÑао о континуитету ведÑког језика, ведÑких традиција и ведÑког духовног блага у Ñавремених Срба.
У Ведама, по Wüst-ovoj интерпретацији, СРБИÐДРје влаÑтито име Ñ Ð¾Ð´Ñ€ÐµÑ’ÐµÐ½Ð¸Ð¼ значењем, чиме ћемо Ñе позабавити мало каÑније. Ðо одмах можемо да кажемо, да је ÑмиÑао античког назива потпуно у Ñкладу Ñа Ñавременим одговарајућим именом у Срба, које увек означава најбољег, најугледнијег, најхрабријег, највећег поштовалаца традиција, укратко – човека, који Ñе увек наводи као пример и Ñлужи као пример за углед.
Walter Wüst ce – у доле цитираном чаÑопиÑу – врло иÑцрпно позабавио темом о ÑтароÑти Ргведе, третирајући иÑтовремено и главна питања индоаријевÑке ране иÑторије. Ðаиме, да би уÑтановио време поÑтанка најÑтаријег дела Веда, тј. Ргведе, Wüst je анализирао извеÑна влаÑтита имена, која Ñе јављају управо у најÑтаријим ведÑким химнама. У Ñтвари највећи део његове раÑправе поÑвећен је – одмах у почетку наведеном називу СРБИÐДÐ. Он ÑвојÑтвеном му минуциозношћу на читавих ÑедамнаеÑÑ‚ Ñтрана врши врло ÑавеÑну анализу Ñваког детаља, који иде у прилог његовој интерпретацији назива СРБИÐДÐ, па ћемо Ñе ми – у овој нашој Ñтудији, поÑебно оÑврнути управо на тај део Wüst-ovih размишљања, примера, компарација и закључака, додајући извеÑне појединоÑти, које је – тај иначе врло ÑавеÑтан аналитичар – пренебрегао. У Ñваком Ñлучају, ми на овом меÑту приÑтупамо Ñпоменутом делу текÑта Ñ Ð½Ð°Ñ˜Ð²ÐµÑ›Ð¾Ð¼ захвалношћу ауÑтијÑком профеÑору, који нам је помогао, да Ñе већом Ñигурношћу приближимо нашем крајњем циљу – документованом доказивању Ñтарине – како ÑрпÑког народа, тако иÑто и ÑрпÑког језика, ÑрпÑких традиција и целокупног ÑрпÑког народног духовног блага.
Да би одредио ÑтароÑÑ‚ појединих књига ведÑких химни, којих има деÑет, а поÑебно оÑме књиге, Wüst није раÑправљао Ñамо о влаÑтитом имену СРБИÐДÐ, већ је – у ширем ÑмиÑлу – узео у обзир и имена река, планина, наÑеља и народа, Ñматрајући, да је један тако иÑцрпан рад кориÑтан, како он каже, не Ñамо за индологију, већ и за клаÑичну филологију, археологију, античку иÑторију, географију и етнологију. Овај аутор Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¼ Ñматра, да Ñу нетачна тврђења о некаквој одвојеноÑти Индије од Запада и Северозапада; шта више он верује, да кроз анализу појединих имена, која Ñе јављају у Ведама, може да Ñе дође тако далеко, да би Ñе могла објаÑнити чак и Ñама тзв.”аријевÑка инвазија”, над којом још увек, УПРКОС ÐÐПРЕТКУ ÐÐШЕГРВЕКРна разним подручјима, ЛЕЖИ ВЕО ÐЕЈÐСÐОСТИ. У Ñтвари, захваљујући баш тој инвазији, дошло је до Ñтварања тзв. “ИÐДИЈСКЕ ЦИВИЛИЗÐЦИЈЕ”, за
коју – оÑтављајући опет питање инвазије отвореним, Хем Чандра Јоши у Ñвоме доле наведеном делу3 каже:
“Ми не заборављамо, да овај текÑÑ‚ (тј. Веде)… потиче од аријевÑких наÑељеника, који Ñу дали коначан облик индијÑкој цивилизацији”.
3. – Hem Chandra Joshi. – Recherehes sur les conceptions economiques et politiques dans l’Inde ancienne,
d’apres le Rgveda. – Paris, 1928.
Wüst је уверења, да VI и VIII књига Веда могу да допринеÑу, да Ñе, како он Ñматра, Ñа Ñигурношћу објаÑне имена не Ñамо у Индији, већ оÑобито изван Индије:
“… auch Örtlichkeiten ausserhalt Indiens mit Sicherheit zu berücksichtigen”
“Што Ñе тиче влаÑтитог имена СРБИÐДÐ, наÑтавља Wüst,
по Ñвој прилици, то и на оÑнову њега може да Ñе учини”.
Он нам затим даје до знања, да Ñе то име налази једном у РГВЕДИ, тј. у најÑтаријој збирци Веда, у књизи VIII, 32., 2.:
”Yah SRBINDAM anarsanim piprum dasam ahisuvam…”
За ведÑку химну означену горњим бројем, наћи ћемо интерпретацију у делу Ðбела Бергења (Abel Bergaigne),4 – тамо, где он говори о ведÑким митÑким бићима, међу којима Ñе налази и Пипру. Ту Бергењ пише:
“PIPRU… figure en compagnie de SRBINDA, d’ANARSANI,
d’AHISUVA… ou nous lisons qu’Indraen frappant ses differents
ennemis, a fait couler les eaux… “
“ПИПРУ… Ñе налази у друштву Ñа СРБИÐДОМ, ÐÐÐРШÐÐИЈЕМ, ÐХИШУВОМ…
(РИндра) ударајући на те непријатеље, уÑпева да изазове воду да потече… “
4. – Abel Bergaigne, Tome II, p. 348
A мало више, у иÑтом паÑуÑу, Ñтоји:
“… Ñоmmе NAMUCI, il parait avoir recu le nom de DASA.5
Дакле:
“… као и ÐÐМУЧИ, изгледа, да је и он добио име ДÐСÐб
5. – X.,138.,3,cf; Vm,32,2.
6. – X., 138., 3. упореди VIII, 32., 2. Као што видимо, ови поÑледњи бројeви Ñе одноÑе на наш Ñлучај:
књига химни број VIII, химна број 32., Ñтих 2.
Ðа оÑнову Ñвега предходног јаÑно је, да Ñу имена: СРБИÐДÐ, ÐÐÐРШÐÐИ, ПИПРУ, ДÐСРи ÐХИШУВР– имена Индриних непријатеља, које је он “ударао”, па Ñу Ñтога у нашем наводу Ñва четири у акузативу…
Читаоцима, чији материнÑки језик је СРПСКИ, учинићемо можда задовољÑтво, наводећи овде Ñамо неколико имена ведÑких митÑких бића, имена, која ÑрпÑком уху не могу да буду Ñтрана, па чак ако читалац нема ни једног разреда школе:
ШУШÐÐ, Ð’ÐЛÐ, ÐÐМУЧИ, СÐÐ ÐÐИЈУ, ЈÐМÐ, ЈÐМИ, ДИВОДÐСÐ, ÐÐПÐТ, ÐГÐИ (“пелазгијÑки” ОГЕÐ, данашњи ÑрпÑки ОГÐЊ), ÐПСÐÐ ÐС, БÐГÐ, ЧИЊÐÐ Ð, ДÐБИТИ, ГОШÐ, ДИРГÐТÐМÐ, ГОТÐМÐ, ЈÐХУШÐ, ЈУЈÐÐ’Ð, МÐÐУ, МÐМÐÐТÐ, МУРÐДЕВÐ, ПÐДГРИБИ, ПÐРЈÐÐИЈÐ, ПИТИÐÐ, ПРÐЈÐПÐТИ, ПРÐСКÐÐÐ’Ð, ПРИЈÐМЕДÐ, ПУРУМИТРÐ, ПУРУШÐ, Ð ÐЈИ, Ð ÐКÐ, Ð ÐСÐ, РЕБÐ, РИБУКШÐ, РУЧÐМÐ, РУДРÐ, РУМÐ, СÐÐ ÐСВÐТ, СÐВЈÐ, СÐВИТÐÐ , СÐÐ ÐЈУ, ШОМÐ, СРИЊÐЈÐ, СУРÐ, СУРÐДÐ, СВÐÐ ÐÐÐ A, ТРИЧОКÐ, ТУГРA, ТВÐШТРИ, УЧÐÐÐ, УРÐÐÐ, Ð’ÐЈÐИЈÐ, Ð’ÐЛÐ, Ð’ÐÐ ÐЧИКÐ, Ð’ÐРУЊÐ, Ð’ÐСИШТA, ВИЧВÐРУПÐ, ЈÐДВÐ, ЈÐКШУ, ЈÐМУЊA, ЈÐТУ, ЈÐТУМÐÐ’ÐТ, ЈÐЈÐТИ, итд
Као што видимо, изгледа ÑаÑвим логично, да је најлакше да Ñе приђе ведÑкој митологији Ñа Ñтановишта језика ÑрпÑког народа, чији иÑтраживаоци ће – што би било ÑаÑвим природно – моћи у овом ÑмиÑлу да дају значајнији Ð´Ð¾Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¾Ñ Ð¾Ð´ многих других. Можда ћемо ту грађу моћи да обрађујемо у обновљеној Милојевићевој СрпÑкој ÐутохтониÑтичкој Школи, или у неком СрпÑком ИнÑтитуту, или како предложише неки уметници – у СрпÑкој Ðкадемији Знања. Јер – требаће много добре воље, много напора и много руку, да Ñе иÑправе Ñве “криве Дрине”, које Ñу од праÑрпÑких речи направили непознаваоци – како ÑрпÑког, тако иÑто и оÑталих ÑловенÑких језика, одн. дијалеката, како то кажу најупућенији међу лингвиÑтима ÑлавиÑтике… Толико Ñамо Ñа жељом, да Ñа другим прегаоцима на великој ÑрпÑкој њиви изоремо већ одавно покопане иÑтине и вратимо ÑрпÑкој нацији Ñвако Ñлово почев од најÑтаријих Веда, које Ñу његове од давнина!
Споменувши ВЕДЕ већ више пута, дужноÑÑ‚ нам је, да због што бољег разумевања кажемо коју реч о њима.
ВЕДРје именица, која Ñе не мења. Она означава ЗÐÐЊЕ, СВЕТО-ЗÐÐЊЕ. ВЕДРје најÑтарији индоевропÑки пиÑани Ñпоменик и ÑаÑтоји Ñе од хиљаду химни, које Ñу ÑаÑтављали непознати и познати давни пеÑници, да би увеличали ÑвечаноÑÑ‚ приношења жртве боговима, заштитницима куће, укућана, Ñтоке, земље и помагачима и заштитницима од непријатеља. УÑтановљено је, да Ñу најÑтарије ВЕДСКЕ ХИМÐЕ ДОÐЕТЕ У ИÐДИЈУ Ñа Ñеверозапада, но ÑанÑкритолози до Ð´Ð°Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñу могли да уÑтанове – одакле, иÑто тако као што ниÑу могли ни да пронађу ÐÐРОД, КОЈИ ЈЕ ВЕДСКИМ ЈЕЗИКОМ ГОВОРИО, те Луи Рену (Louis Renou)7 у Ñвојој “ИÑторији ÑанÑкритÑког језика” каже, говорећи о непремоÑтивим тешкоћама, да Ñе дозна нешто одређеније о народу, који је говорио језиком најÑтаријих Веда, из ког Ñе тек каÑније развио ÑанÑкритÑки:
“Le “sanskrit parle” nous en aurait appris probablement davantage,
nous en sentons la presence, nous n ‘en avons aucun temoignage direct…”
“Говорени ÑанÑкритÑки” научио би Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ много више: ми оÑећамо
његово приÑтуÑтво, али немамо о њему никакво непоÑредно ÑведочанÑтво “.
7. – Histoire de la langue sanskrite, Collection “Les langues du Monde”, Lyon, 1956. Avant-propos, p. 2.
У немогућноÑти, да на овом меÑту улазимо дубље у овај тек Ñамо додирнути проблем најÑтаријег индоевропÑког језика, ми можемо да наговеÑтимо Ñамо једним ÑаÑвим кратким потезом, да СРПСКИ ЈЕЗИК, СУДЕЋИ ПО СВИМ ДО ДÐÐÐС СÐБРÐÐИМ ДОКУМЕÐТИМРИ СВЕДОЧÐÐСТВИМÐ, ВИШЕ ОД СВИХ ДРУГИХ ЈЕЗИКÐ, С КОЈИМРСМО МОГЛИ ДРВРШИМО УПОРЕЂЕЊÐ, МОЖЕ ДРБУДЕ ТÐЈ ÐЕÐÐЂЕÐИ И ОД ЗÐПÐДЊÐКРÐЕОТКРИВЕРЈЕЗИК, ПРЕДСТÐВЉÐЈУЋИ ÐЕ СÐМО ЈЕЗИЧÐИ КОÐТИÐУИТЕТ ПОЧЕВ ОД ДÐÐ’ÐОГ ВЕДСКОГ, ПРЧÐК И ПРЕДВЕДСКОГ ПЕРИОДÐ, ВЕЋ КОÐТИÐУИТЕТ КÐКО ВЕДСКИХ ТРÐДИЦИЈÐ, ТÐКО ИСТО И ВЕДСКОГ ДУХОВÐОГ БЛÐГРГОТОВО У ЊЕГОВОЈ СВЕУКУПÐОСТИ. ЈЕДÐРПИСÐЦ ИЗУЗЕТÐОГ ЗÐÐЊРТО ПОТВРЂУЈЕ И ÐÐМРСЕ ЧИÐИ, ДРЊЕГОВ ÐУТОРИТЕТ ÐЕ МОЖЕ ДРСЕ ОПОВРГÐЕ. ТО ЈЕ ИЛИЈРМ. ЖИВÐÐЧЕВИЋ, КОЈИ ЈЕ ЈÐСÐО ИЗРЕКÐО, УПРÐВО ÐРОСÐОВУ ЊЕГОВОГ ВЕЛИКОГ ЗÐÐЊÐ, ДРСУ СЛОВЕÐИ ОСТÐЛИМРДÐЛИ РЕЧ…
ВЕДРИ СРБИ – то ће да буде предмет другог дела ове Ñтудије, а овде ћемо Ñамо да наглаÑимо већ Ñада, да ЈЕ ÐПСОЛУТÐО ÐЕДОВОЉÐО ОБЈÐШЊЕРСВЕТИ ОБИЧÐЈ СРПСКЕ СЛÐВЕ, ЈЕДÐИСТВЕРМЕЂУ ÐÐРОДИМРСВИХ Ð ÐСР– У СВÐКОМ ПОГЛЕДУ КОÐТИÐУИТЕТ ВЕДСКЕ ЖРТВЕ, ДОК СУ – ТÐКОЂЕ ЈЕДИÐСТВЕÐÐ – СРПСКРДИЗÐЊРУ СЛÐВУ – ОДЈЕЦИ У МÐОГО ЧЕМУ ИСТОВЕТÐИ С ÐÐЈСТÐРИЈИМ ВЕДСКИМ ХИМÐÐМÐ. И док је Живанчевић на изванредан начин и као Ñигуран познавалац, изнео упоређења између мотива ведÑких химни и ÑрпÑке народне поезије, па између ведÑког и ÑрпÑког традиционалног права8, намера нам је, да Ñе ми позабавимо паралелно ВЕДСКОМ ЖРТВОМ И СРПСКОМ СЛÐВОМ. Рдокле у прошлоÑÑ‚ иде тај, како рекоÑмо, СВЕТИ ОБИЧÐЈ ?
8. – Душанов Законик
Већ Ñпоменути Jakob Wackernagel у Ñвојој СтароиндијÑкој Граматици9 у одноÑу на то питање даје један велики временÑки раÑпон – од 4500. -2500. г. пре ХриÑта, док ÑанÑкритолог Емиле Бурнуф (Emile Burnouff), c неким немачким иÑтраживаоцима иде много даље – чак у мрак преиÑторије!
Ðа овом меÑту Ñамо ових неколико лапидарних напомена, Ñ Ñ‚Ð¸Ð¼, што ћемо – уздамо Ñе – каÑније моћи да поÑветимо Ñамо проблему СРПСКЕ СЛÐВЕ целу једну књигу, што – а и много више од тога – то непобитно ÑведочанÑтво о древном поÑтојању ÑрпÑког народа и заÑлужује.
9. – Einleitung, § 2.
* * *
Па да Ñе Ñада вратимо давном Индрином непријатељу, чије име нам је ведÑки пеÑник оÑтавио као СРБИÐДÐ.
У вези Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€ÐµÐ´ наведеним Ñтихом из деÑете збирке најÑтаријих ведÑких химни, Wüst, не придајући никакву вредноÑÑ‚ Сајанином коментару,10 оÑврће Ñе одмах на дело X. Олденберга11 , по коме би Ñе у горњем наводу радило о ИМЕÐУ ЈЕДÐОГ ВОЈСКОВОЂЕ, а не о некаквом магловитом митÑком бићу. С ТИМ ВОЈСКОВОЂОМ по Wüst-y дошли Ñу у Ñукоб ИндуÑи и бог Индра.
10. – Sayana, индијÑки пиÑац XIV века. Као аутор коментара РГВЕДЕ он Ñвојим тумачењима даје
обредни карактер.
11. – Ð. Oldenberg. – Religion der Veda, S. 155.-156.
Ðапоменувши, да Ñе Ñкуп Ср- јавља у облицима SRЈÐЈÐ, SRWAJA, SRMARA, док Ñе Ñлог SRB-, απαξ λεγομενον, јавља једном у SRBINDA и наглаÑивши, да је Ñве обрађене примере имена узео иÑкључиво из Веда, аутор Ñматра, да је Ñкуп S-R-B, нађен такође у Веди, иранÑког порекла, као и називи: DRBHIKA, BRBU, BRSAYA, SRNAYA, за које Ð. Hillebrandt Ñматра, да потичу Ñа ИранÑке ВиÑоравни, или из ÑуÑедних облаÑти (Nachbargebiete); из овога произлази, да Ñу оба пиÑца била вођена тачним оÑећањем изван Индије, према Ñеверозападу, но не уÑуђујући Ñе, међутим, да Ñе удаље Ñа ИранÑке ВиÑоравни. Утолико Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¸ÑˆÐµ чуди, да Ñледећа пишчева миÑао није одмах пред њим отворила шири хоризонт. Јер – ево, шта он у наÑтавку каже:
“SRBINDA würde demnoch soviel heissen wie HERR, FÜRST,
ERSTER der SRB’S und mit einer Bedeutungsentwicklung, die aus
vedischer und nachvedischer Zeit geläufig ist, damach die SRB’S
SELBST”.
У преводу овај навод значи:
“СРБИÐДРби, дакле, значило иÑто што и ГОСПОДÐÐ , ПРИÐЦ,
ПРВИ ОД СРБÐ, Ñа развојем значења, које је из ведÑког и поÑтведÑког
времена било уобичајено, па – према томе – и СÐМЕ СРБЕ”.
Па, када рекоÑмо напред, да је чудновато, како предходна миÑао није Ñама по Ñеби проширила пишчев хоризонт, кроз то Ñмо одмах повезали њега, као ÐуÑтријанца, Ñа ÑуÑедÑтвом – како Лужичких, тако и балканÑких Срба. Како је могуће, да је при томе миÑлио Ñамо на ИранÑку ВиÑораван, а да није могао да Ñе Ñети Ñвојих Ñеверних и јужних ÑуÑеда? Па да је још к томе придодао бар Плинијеве и Птолемејеве Србе, тачно би добио – миÑлимо, да то може да Ñе каже без оклевања и двоумљења – један ÑрпÑки географÑки ланац од Индије до Балтика, па преко Централне Европе до Балкана. Повод за овај поÑтупак није му дала ни белешка на иÑтом меÑту, у којој он каже, да један други научник, Ð. Hillebrandt, доводи име СРБИÐДРу везу Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¸Ð½Ð¾Ð¼ СЕРÐБЕÐД на ИранÑкој виÑоравни. ПиÑац затим наводи лепо име планине СЕРБЕÐДÐÐ, па меÑто СЕРБЕÐÐÐ, додајући, према Times Atlas-y, називе СÐÐ -БИСТÐРи СЕРБÐС.
Шта више, приликом даље интерпретације имена СРБИÐДÐ, Wüst наÑтоји, да га упореди Ñ Ñ˜ÐµÐ´Ð½Ð¾Ð¼ другом категоријом имена лица, или народа, Ñа завршетком на -ИÐДÐ. Тако – за њега – СРБИÐДРпредÑтавља иÑти облик као Милинда, Махинда, при чему би -ИÐДРбио Ñкраћен облик за -ИÐДÐÐ Ð, које Ñе налази у митанÑком оÑобном имену ИÐДÐРУТÐ, или пак у личном имену из Ргведе – ТИРИÐДÐРРкњига VIII. У белешци иÑпод текÑта Wüst упућује на још један пример и доказ ПОВЕЗÐÐОСТИ ИМЕÐÐ ÐÐРОДР(у множини) И ВОЂЕ ТОГ ÐÐРОДР(у једнини), наравно, увек Ñа завршетком -ИÐДÐ, па наводи: КÐУÐИÐДР(м. род, множина – име народа), док иÑта реч у једнини означава ВОЂУ, или ПРИÐЦРтог народа:”FÜRST DIESES VOLKES” Према томе, закључује аутор: СРБИÐДРБИ ÐРОСÐОВУ РЕЧЕÐОГ ЗÐÐЧИЛО: HERR, FÜRST, ERSTER”, тј. ГОСПОДÐÐ , ПРИÐЦ, ПРВИ У СРБÐ, па – према томе – и према развитку значења, чеÑтог у ведÑко и поÑтведÑко доба – И СÐМИХ СРБÐ
Мало даље, аутор наÑтавља:
“Да бих ово доказао, говорићу о Ñледећим именима народа и лица, при
чему Ñам захвалан ознакама у МаÑdоnеll – Кеith-овом “Vedic-Index-y ” и
W. Kirfels-овој “Kosmographie”, делa, којима Ñам Ñе поÑлужио”.
Тако, одвијајући даље Ñвоју миÑао, Wüst тврди, да СРБИÐДÐ, управо као и МИТРÐВИÐДÐ, има потпуно јаÑан облик. Рзатим у иÑту групу уврштава ПУЛИÐДРи КУСУРУБИÐДÐ, или КУСУР(у)БИÐДÐ. Дошавши у Ñвојој анализи до облика поÑледњег имена, које је нашао на Птолемејевој карти, он га рашчлањује на Ñледећи начин: КУ-СУРУБ-ИÐДÐ, да би одмах изразио уверење, да оваква форма географÑког имена Ñадржи у Ñеби назив СУРУБÐÐ (такође један од античких облика, Ñачуван као име Срба) те да би – према томе – КУСУРУБИÐДРбила ознака за земљу, боравиште СУРУБÐ, чији назив је управо Ñпоменути Птолемеј и забележио: јаÑно jе, да тај назив има као оÑнову и корен већ више пута Ñпоменут СРБ.
Пошто је изређао ведÑка имена, која – заједно Ñа СРБИÐДР– припадају првобитној, давној ведÑкој прошлоÑти, Wüst онда прелази на “поÑтведÑка имена” иÑте категорије, приказујући их азбучним редом. Ðемајући потребе, Ñ Ð¾Ð±Ð·Ð¸Ñ€Ð¾Ð¼ на Ñврху ове Ñтудије, да Ñе на Ñваком том називу задржавамо понаоÑоб, цитираћемо Ñамо један мали извод12 његове раÑправе, по ком би ПУЛИÐДРпрвобитно означавао ГОСПОДÐÐ Ð, ПРВÐКÐ, ПРИÐЦРПУЛÐÐÐ, док би КУЛИÐДРби гоÑподар КУЛ-а.
12. – О.c., str.202.
Ређајући затим поÑтведÑка имена категорије СРБИÐДÐ, Wüst долази до иÑторијÑке епохе и до имена краља КабулиÑтана и Penyaba из 150. г. пре ХриÑта МИЛИÐДÐ. Из ове групе изређаћемо – по Wüst-y – неколико занимљивих имена, према којима читаоци, који ÑрпÑки језик добро знају, неће моћи да оÑтану незаинтереÑовани. Ево како та имена изгледају:
ГОВИÐДÐ, ТИВИÐДÐ, МИТРÐВИÐДÐ, КУЊИÐДÐ, СÐВИÐДÐ, итд.
уз закључак нашег аутора:
“То Ñу, у њиховом мноштву, влаÑтита имена вођа,
или принчева, па према томе – и народа.”.13
13. – “In ihrer Mehrzahl sind sie Eigennamen von Fürsten und damach von Stammen”. – У овом делу Ñвоје
раÑправе Wüst VINDHYA GEBIRGE, тј. ВИÐДСКЕ, или ВИÐДИЈСКЕ ПЛÐÐИÐЕ Овај детаљ доноÑимо зато, да биÑмо читаоце подÑетили на Роберову етимoлогију другог ÑрпÑког древног имена: ВИÐДИ, ВИÐИДИ, итд.
Даље, Wüst издваја имена: КУСУРБИÐДÐ, ПУЛИÐДРИ СРБИÐДÐ, тврдећи, ДРОÐРСЕЖУ У ДОБРВЕДСКИХ СТÐРИÐÐ “IN DAS VEDISCHE ALTERTUM HINEIN”
У наÑтавку, наилазимо на тврђење, да Ñе елемент -ИÐДРпоÑтао од ИÐДРÐ, најпре приÑајединио првом делу назива, ОЗÐÐЧÐÐ’ÐЈУЋИ ПРВОБИТÐО ГОСПОДÐÐ Ð Ð’ÐÐИÐДИЈСКОГ ПОРЕКЛÐ, РЗÐТИМ СЕ, ЈОШ УВЕК У ЗÐЈЕДÐИЦИ С ТИМ ПРВИМ ДЕЛОМ, ОДÐОСИО СÐМО ÐРИМЕ ÐÐРОДРТако Ñе Wüst опет враћа на назив СРБИÐДÐ, разлажући то име – према наведном – на СРБ ИÐДÐ, пише:
“ДРТУ ÐÐЈПРЕ ПОТРÐЖИМО ГОСПОДÐРРИЛИ ПРИÐЦÐ, РЗÐТИМ И ÐÐРОД!”
При том, изјављује он потом, у географÑком погледу, никако неће да иде даље од проÑтора, на који упућују Веде, а нити ће, у иÑторијÑком ÑмиÑлу, да излази из временÑког оквира, одређеног VIII књигом ведÑких химни.
“Тако опремљени (so ausgerüstet) пише даље Wüst, приÑтупамо материјалу Клаудија Птолемеја”, да би непоÑредно иза тога изразио захвалноÑÑ‚ издавачу С. F. Nobbe-y, чијим Ñе индекÑом (Index nominum Geographiae Ptoloemaei), Ñлужио. Ту он затим најпре наводи географÑко име:
ΣαÏβανα (СÐРБÐÐÐ, VII, 1., 60.),
чија је ближа ознака:
“INDIA INTRA GANGEM”,
тј.
“Индија Ñ Ð¾Ð½Ðµ Ñтране Ганга”.
У напомени пак иÑпод текÑта, Wüst наводи иранÑка имена, чији завршетак је иÑтог Ñазвучја: ÐРИЈÐÐÐ, БÐКТРИЈÐÐÐ, вероватно у иÑкреном уверењу, да је Србинда био неки иранÑки принц, или војÑковођа. ПоÑле тога Wüst наводи име, које такође глаÑи:
ΣαÏβανα (СÐРБÐÐÐ, VI, 1„ 5.),
без икахвог даљег објашњења, да би затим одмах додао:
”Assyria ΣαÏβανη des Stephanus von Byzanz”.14
14. – Стефан Византинац, грчки граматичар Ñ ÐºÑ€Ð°Ñ˜Ð° V века по ХриÑту. Под наÑловом Ethnica он је
израдио један антички ÑрпÑки речник, драгоцен за изучавање античког доба, премда Ñе од њега није много Ñачувало: Ñвега један извод и више фрагмената.
Иза тога Ñледи назив језера СЕРБОÐИС, тј. ΣιÏβωνιζ Λιμνη по цитираном Птолемејевом индекÑу15 уз нашу напомену да Херодот16 и ÐриÑтотело ниÑу пиÑали СИРБОÐИС, већ СЕРБОÐИС ЛИМÐЕ,одн. ΣεÏβωνιζ Λιμνη.
15. – ПТОЛ., књига. IV, 5., 12., 20.
16. – 485.- 425.пре ХриÑта.
О том језеру је веома Ñликовито пиÑао Диодор СицилијÑки. Његово име било је повезано Ñа именом једне потопљене ÑрпÑке војÑке још пре ТројанÑког Рата. Ро походу те војÑке на Египат у античко доба пиÑао је Франо-Марија Ðпендини (Appendini) у Ñвом врло занимљивом предговору Стулићевом Речнику. Резултате Ðпендинијевих иÑтраживања, изложили Ñмо у поÑебном, њему поÑвећеном поглављу.
Херодот, у петом веку пре ХриÑта, тврди, да је то језеро у његово доба већ било иÑушено али, да Ñу му Ñе трагови још познавали, што значи, да је још онда било веома Ñтаро. УиÑтину, у грчкој митологији поÑтоји прича, по којој је у прадавно доба Ð—ÐµÐ²Ñ Ñƒ њега Ñурвао Тифона, митÑко чудовиште.
Због имена овога неÑталог језера, као и због тога, што га иÑторија повезује Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð¼ Срба, чини нам Ñе, да ће заинтереÑовани радо прочитати његов опиÑ, који нам је оÑтавио Диодор СицилијÑки. Ми га овде доноÑимо у целини.17
17. – Диодор СицилијÑки, 1,30.: Ðа половини пута између Сирије (дубока Сирија, ÑиријÑка Долина
између Либана и Ðнтилибана) и меÑта, које Диодор означава као Coele, налази Ñе једно језеро, чија је ширина незнатна, али чија је дубина чудновата. Његова дубина је отприлике 200 Ñтадија (више од 36 км.). Зове Ñе СЕРБОÐИС. Они који га не познају, а приближе Ñе његовим обалама, наћи Ñ›e ce у потпуно непредвиђеној опаÑноÑти.
Рево објашњења:Водено корито овога језера веома је уÑко и доÑта налик на дугу траку, уоквирену широким прибрежјем. Чим подневни ветар отпочне да дува, то обално прибрежје буде покривено гомилама пеÑка, у чијој Ñредини Ñе више не види водена линија. Тако Ñе површина језера Ñтопи у једно Ñ Ñ‚ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¾Ð¼ који га окружава и како више погледом ока не може да Ñе разликује, ЦЕЛЕ ВОЈСКЕ, ЧИЈЕ ВОЂЕ ОВО МЕСТО ÐИСУ ПОЗÐÐÐ’ÐЛЕ, ÐЕСТÐЛЕ СУ, УДÐЉИВШИ СЕ С ПРÐВОГРПУТÐ.
УиÑтину, пеÑак по коме Ñе лако гази, најпре је под ногама податљив, а онда – наједном – као да нека кобна Ñила отпочне да га покреће, мало по мало неÑтаје под тешким корацима Ñве дотле, док (људи) опаÑноÑÑ‚ не запазе; међутим, тражећи, да јој умакну и да Ñе међуÑобно помогну, одједном увиде, да им је Ñвака могућноÑÑ‚ бега и ÑпаÑа немогућа, јер човек, који утоне у овакву мочвару, не може да плива, будући, да брлог који га притиÑка, онемогућава Ñваки покрет тела. С друге Ñтране, немогуће му је и да Ñе оÑлободи оваквог вртлога, будући, да нема ниједног чврÑтог оÑлонца, на који би могао да Ñтане. Мешавином воде и пеÑка Ñтвара Ñе једна нова Ñредина, која не дозвољава – нити да Ñе хода, а нити да Ñе плива. Тако они, који овим путем крену, бивају изгубљени, не уÑпевајући, да Ñе прихвате било чега, што би могло да их ÑпаÑе, јер пеÑак Ñа обала клизи Ñкупа Ñ ÑšÐ¸Ð¼Ð°, у Ñваком тренутку, када га Ñе домогну. Ова опаÑна меÑта добила Ñу због њихове такве природе име Barathres, тј. “провалије”, које им Ñавршено одговара”, завршава Диодор Ñа Сицилије Ñвој упечатљив опиÑ, који ÑаÑвим веродоÑтојно објашњава, како је могуће, да је цела једна ÑрпÑка војÑка ту пропала половином другог миленија пре ХриÑта, што значи – још пре ТројанÑког Рата.
Да Ñада опет пређемо на анализу Walter-a Wüst-a, који у њеном наÑтавку каже од речи до речи:
“ЗБОГ УОБИЧÐЈЕÐЕ ГРЧКЕ ÐЕТÐЧÐОСТИ И ÐЕСТÐБИЛÐОСТИ У ПИСÐЊУ, предходни примери, што Ñе тиче читања, недовољно Ñу јаÑни, док код Ñледећих не може да буде двоумљења”.
По њему, ти Ñледећи примери “МОГУ ДРИЗДРЖЕ СВÐКУ КРИТИКУ”, тј. не може Ñе побити тврђење, да Ñу они наÑтали од већ нам познатог корена СРБ-. У оквиру ове групе Wüst Ñпомиње:
-ΣαÏβακον (СÐРБÐКОÐ, III:,!., 29.),
уз поближе објашњење:
SARMATIA Еuroраеа = ЕвропÑка Сарматија
ПиÑац затим прелази на Ñледећи пример ÑрпÑког имена, које повезује Ñ Ð°Ð·Ð¸Ñ˜Ñком Сарматијом:
– ΣεÏβοι (СЕРБОИ, V:, 9., 21.), ÐзијÑка Сарматија, одн. како он означава: Sarmatia Asiatica.
– ΣοÏβα (СОРБÐ, VI:, 9., б.) Hyrcania.18 Ðајзад:
– ΣουÏουβα (СУРУБÐ, V., 9., 28.), Sarmatia Asiatica.
18. – Hyrcania (Хирканија), некадашњи назив за предео Ðзије, који Ñе протезао југо-иÑточно од
КаÑпијÑког, одн. – у давнини – ХирканÑког Мора, или језера. То је била облаÑÑ‚, окружена планинÑким венцима пуним тигрова, наÑтањена, како обавештавају европÑки иÑтраживаоци – Ñуровим народом, који Ñе убрајао међу најратоборније и најÑмелије. Били Ñу то људи, који Ñу Ñе одевали животињÑким а оÑобито тигровÑким кожама…
Walter Wüst није ишао даље у иÑпитивању и анализи Птолемејевих карата Ñвета. То је велика штета и велики пропуÑÑ‚, јер један тако добар и ÑавеÑтан иÑтраживалац је морао, да запази у Птолемеја географÑка имена од корена, на чијим дериватима је заÑновао читаву ову Ñвоју кратку Ñтудију. Друго, он је у Ñвом раду Ñледио један принцип, који га је Ñпречио, да деривате од корена СРБ- тражи даље од оних подручја, за које Ñе миÑли, да Ñу повезана Ñ Ð’ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð°… а она Ñе, по Ñвему изгледа, протежу много даље од оних, за која их ÑанÑкритологија повезује.
Ðо, да би Ñе тај проблем Ñагледао у целини и у Ñветлу иÑтине, Словени не могу и не Ñмеју да Ñе оÑтаве по Ñтрани, као што Ñе то обично ради, као што Ñу то, нпр., чинили етруÑколози, У том ÑмиÑлу научићемо много читајући пажљиво дело Илије М. Живанчевића, беÑкрајно поучно и крцато чињеницама – тако, да Ñмо Ñе ми у овом првом делу нашега рада три пута оÑврнули на тог врÑног познаваоца проблема, који нам толико леже на Ñрцу. СвеÑтрани Живанчевић би вероватно такође замерио Walter-у Wüst-y, који – као да је од нечега Ñтрепео да потражи географÑке називе од корена СРБ-, нпр., у Панонији, или на Балкану, да би их довео у везу Ñ Ð²ÐµÐ´Ñким именом СРБИÐДÐ. Ðо да не биÑмо још једном кидали континуитет наших разматрања, ми ћемо Ñе на то повратити при завршетку овога поглавља.
У вези Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€ÐµÐ´ Ñпоменутим именима, “КОЈРМОГУ ДРПОДÐЕСУ СВÐКУ КРИТИКУ”, Wüst Ñматра, да она Ñва Ñпадају у једну јединÑтвену категорију језичке природе и да, ако Ñе добро погледају обе Ñпоменуте карте19 и у европÑкој, и у азијÑкој Сарматији, карактериÑтични Ñкуп SAxR јавља Ñе тако редовно, да: СЛУЧÐЈ У ТОЈ ПОЈÐВИ ИЗГЛЕДРÐПСОЛУТÐО ИСКЉУЧЕÐ.
19. – Tabulae in Cl. Ptolemaei Geographiam a Carolo Mullero instructae, Paris, 1901.; Europae, VIII. (16.17.);
Asiae, II., (31.-32.)
Упуштајући Ñе дубље у објашњење, Wüst тврди да је тај Ñкуп Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð¼ конÑонанта - В -(ћирилицом –Б-), ОСОБИТО УПÐДЉИВ У ОБЛÐСТИ СЕВЕРÐО ОД КÐВКÐЗÐ, те та чињеница ÐЕОПОРЕЦИВО ИСКЉУЧУЈЕ И ОВУ ПОЈÐВУ КÐО РЕЗУЛТÐТ СЛУЧÐЈÐ.
При томе – по нашем аутору, долази до изражаја и
ЈЕДÐРХРОÐОЛОШКИ РЕД: ОСОБÐРИМЕÐРКОЈРОТПОЧИЊУ СКУПИÐОМ SAxR(Ð’), УТОЛИКО СУ СТÐРИЈРУКОЛИКО СУ БЛИЖРИСТМУ И МЕОТСКОМ МОРУ,20 као и у СТЕПИ ОКО ЦРÐОГ МОРÐ, РУТОЛИКО СУ МЛÐЂÐ, УКОЛИКО ИДУ ПРЕМРЗÐПÐДУ, ПРЕМРЕВРОПСКОЈ СÐРМÐТИЈИ. ПО ЊЕМУ, ПОШТО СУ СÐРМÐТИ ПРЕПЛÐВИЛИ ЦРÐОМОРСКРУШЋРПРОДРЛИ СУ ЗÐТИМ КРСРЕДЊЕМ ДУÐÐВУ, те тако – од једанаеÑÑ‚ назива формираних помоћу Ñкупа SÐxRÐ’-:
– пет Ñе налазе у Ñеверним облаÑтима Каваказа: SIRACENI, SERACI, SIRACI, SERACA, SERBI,
SURUBA;
– шеÑÑ‚ Ñу у ближој, или даљој Сарматији: SARMATICI, Ñеверно од дунавÑке кривине; SERINUM или SERIMUM, у горњем току Дњепра; SARBACUM, такође у горњем току иÑте реке; SARGATII иÑточно од кривине Дњепра;SARUM, такође у горњем току Дњепра; SARMIZEGETUSA у Дакији. У ову категорију као шеÑто име Wüst уврштава и SORBA (VI., 9., 6.), град у Хирканији.
20. – МеотÑко море, Maeotis Palus, Ð´Ð°Ð½Ð°Ñ ÐзовÑко Море. име МеотÑко дошло је од ÑкитÑког народа
МеотеÑ, некада наÑтањеног на његовим обалама.
Предње тврђење, каже Walter Wüst, нема ничега чуднога, будући, да је већ Стефан из Византа21 знао за ову УСКУ ГЕОГРÐФСКУ ПОВЕЗÐÐОСТ: “… von diesem ongen geographischen Zusammenhang…”, jep: ОВРЗÐЈЕДÐИЦРÐРГЕОГРÐФСКОМ ПЛÐÐУ ЗÐЈЕДÐИЦРЈЕ И У ЕТÐОГРÐФСКОМ СМИСЛУ!22 на оÑнову таквих и Ñличних докумената, К. Zeuss23 у доле цитираном делу, даје важна ÑведочанÑтва и античка документа о ÑродноÑти СÐРМÐТРи МЕЂÐÐÐ24
21. – Рођен у Цариграду, а живео и радио крајем V. века по ХриÑту.
22. – “Denn dieser Zusammenhang ist ja auch einer der Ethnologie.
23. – “Die Deutschen und die Nachbarstämme’1, ц. 298., 282., 297., где Ñе налази раÑправа о појави
глаÑовног Ñкупа СÐРМÐ- на подручју Ирана.
24. – Plinus, VI., 7. (23.-79.); Herodot, V., 9. (480.-425. ante Chr.) Mela Pomponisu, латинÑки географ, који
је око 43. г. поÑле ХриÑта напиÑао географÑко дело “De situ Orbis” (“О положају меÑта – земље”) у три књиге, Ñачуване до нашег времена. То је један од најдрагоценијих извора за античку георафију, будући, да Ñе аутор Ñлужио изворима много Ñтаријим од времена, у коме је Ñам живео.
Развијајући даље ову изнад Ñвега интереÑантну тему, Wüst тврди Ñа Ñигурношћу (mit Bestimmtheit), да Ñу ове ГЕОГРÐФСКЕ И ЕТÐОЛОШКЕ ВЕЗЕ ЗÐГÐÐ ÐÐТОВÐÐЕ И ЈЕЗИЧÐОМ ВЕЗОМ:
“Diese geographischen und ethnologischen Zusammenhänge
verbürgt werden duch dle der Sprache”.
Ри Сармати, који Ñу живели даље на Ñеверу… то Ñу (наравно, увек по Wüstovoj раÑправи) редовно Ñтановници Ñтепа индоевропÑког језика, уз нашу – чини Ñе потребну напомену, да Walter Wüst, оÑећајући Ñе припадником германÑке раÑе, не употребљава уобичајени термин индоевропÑки, већ индо-германÑки. Како он даље разлаже, Грци Ñу називали Ñве те народе једним именом-Скити.25
25. – Wust при овоме упућује на Ñледећу литературу: S. Feist, Kultur u s.w. der Indogermanen, S. 405.;
vrgl. ebenso H. Hirt, die Indogermanen, I., 114. und 184.; K. Zeuss, a.a.O.S. 275. ff., besonderes S. 277.-278.
При крају Ñвојих разматрања о имену СРБИÐДÐ, Wüst уÑредÑређује Ñву Ñвоју пажњу на меÑто ΣοÏβα (СОРБÐ) у унутрашњој Хирканији, а затим на ΣουÏουβα (СУРУБÐ), у одноÑу на коју одговарајуће меÑто код Nobbe-a (V., 9., 28.) глаÑи:
“.. παÏα δε τον ΟυαÏδανην ποταμον … ΣουÏουβα ‘,
што значи:
“покрај реке Вардана… СУРУБД
Ðајзад, пиÑац Ñпомиње и народ:
ΣεÏβοι (СЕРБОИ),
о коме Птолемеј (V., 9., 21.) опет по издању Nobbe-a, даје Ñледеће обавештење:
”Μεταξυ δε των ΚεÏαυνιον οÏεων και του Ρα ποταμον… ΣεÏβοι ‘.
У једном издању пак, каже даље Walter Wüst, иÑти овај народ означен је именом:
ΣεÏβοι26
26. – У белешци A. Wüst каже, да је у Müller-овим “Таблама” – “Tablae”, њихово име означено тачно.
Дакле, поÑле горње Птолемејеве реченице, која значи:
“Између КераунÑких Планина и реке Ра…27 СЕРБОИ, “
27. – Милош С. Милојевић у Ñвојој ИÑторији Срба објашњава, да је “Ра” праÑтаро име реке Волге, уз
тумачење, како је оно наÑтало.
Wüst додаје и другу варијанту иÑтога имена, која глаÑи: СИРБОИ, облик, уз који је лако поÑтавити изведеницу:
СРБИÐДÐ, СРИБИÐДÐ
Тим поводом Wüst пише:
“Doch halte ich die mitgeteilte Leseart ” ΣιÏβοι, – SIRBOI – für
wichtig, weil sie eine schöne illustration zu dem Namen SRBINDA
abgiebt”.
Значи, по ауÑтријÑком научнику, које је Ñтално наÑтојао, да буде што објективнији, СРБИÐДРÐЕ МОЖЕ ДРБУДЕ ДРУГО ДО: ГОСПОДÐÐ , ПРИÐЦ, ВРХОВÐРЛИЧÐОСТ ÐÐРОДРСЕРБОИ.
Он то доÑловно и изражава речима, у његовој Ñтудији више пута поновљеним:
“Denn das bedeutet ja SRB-inda: HERR,
FÜRST, OBERSTER, DER ΣεÏβοι “,
a да ли Ñу они били на Кавказу, или негде око Кавказа, то је другоразредно питање…
Ми допуштамо Ñеби„ да на овом меÑту Ñпоменемо, да је, откако Ñвет поÑтоји, одувек било и кретања људи – појединаца и народа – као маÑе. Зато Ñмо донекле изненађени, што Walter Wüst није ни покушао, да прошири видике Ñвоје раÑправе, Ñледећи кретање народа СЕРБОИ даље од Кавказа и
црноморÑких отворених Ñтепа и равница. Ðаиме, народу СЕРБОИ у то давно доба – без вештачког разграничавања земље, уобичајеног у каÑније доба било је лако да – уживајући апÑолутно неограничену Ñлободу кретања, Ñтвара од читаве Европе Ñвоје боравште… Па ипак, он није могао да избегне бар напомену, која Ñе намеће Ñвом Ñнагом логичноÑти, да – уколико би Ñе име СРБИÐДРмогло ПОМЕРИТИ ЈОШ ДÐЉЕ ÐРСЕВЕР, “ЗÐШТО ПОСТОЈИ ИЗВЕСÐРВЕРОВÐТÐОСТ”, каже наш аутор, у том Ñлучају, ÑтароÑÑ‚ VII. књиге ведÑких химни, могла би да Ñе попење до 1000. или 1200. године пре ХриÑта.
По Walter-y Wüst-y je:
ОСОБИТОСТ VIII. КЊИГЕ ВЕДСКИХ ХИМÐИ – СТВÐÐ ÐОСТ, РУЗ ТO СЕ И ЈЕЗИЧÐЕ ЧИЊЕÐИЦЕ ИЗВÐÐРЕДÐО ПОДУДÐÐ ÐЈУ”.
У закључку он каже:
“СЕРБОИ – ΣΕΡΒΟΙ – СУ Ð’ÐÐИÐДИЈСКИ ÐÐРОД БÐРШТО СЕ ТИЧE
ПЕРИОДÐ, У ЧИЈЕМ СÐМОМ ПОЧЕТКУ ЈЕ БИЛРСПЕВÐÐÐ
ÐÐВЕДЕÐРВЕДСКРХИМÐA, РСРБИÐДÐ, απαξ λεγομενον,
ЧУВРКРОЗ СТОЛЕЋРЈЕДÐРИСТОРИЈСКИ ДОГÐЂÐЈ28 ЗРÐÐС
ЈОШ ОД ÐЕПОЗÐÐТОГ ДОМÐШÐЈA!”
28. – Када ова Ñтудија буде у потпуноÑти објављена, надамо Ñе, тад ће Ñваки читаоц Ñхватити, да Ñе у
овом Ñлучају не ради Ñамо о Ñтолећима, већ о више хиљада година, како то тврди – између оÑталих и ÑанÑкритолог Emile Burnouff;
Због огромне важноÑти, коју налазимо и придајемо предходном Wüst-овом тврђењу, ми ове његове речи цитирамо верно и у оригиналу:
‘SRBINDA EINEN GESCHICHTLICHEN HERGANG VON
UNS UNBEKANNTER TRAGWEITE DURCH DIE
JAHRAHUNDERTE RETTET’.
Ми Ñмо при преводу допуÑтили Ñеби малу Ñлободу, преводећи “RETTET” Ñа “ЧУВД; међутим, ауторова је миÑао јача; он, наиме, није хтео да подвуче Ñмо појам “ЧУВÐЊД, “ОЧУВÐЊД, већ у првом реду “СПÐСÐÐ’ÐЊД, јер је назив СРБИÐДРЗÐИСТРСПÐСÐО ОД ЗÐБОРÐÐ’Ð ÐЕ СÐМО ЈЕДÐО ИМЕ, КÐКО ЈЕДИÐКЕ, ТÐКО ИСТО И ÐÐРОДÐ, ВЕЋ УЈЕДÐО И ДОГÐЂÐЈÐ, који Ñе – у оном ÑмиÑлу, како га тумачи Walter Wüst – мимоилазили и најкомпетентнији ауторитети, доведени у заблуду учењем берлинÑко-бечке школе.
Било би недопуштено, да при крају ове анализе изоÑтавимо значајну Wüst-ovu белешку иÑпод управо изнетих коментара, јер он такође Ñадржи важне елементе, који могу да поÑлуже проширивању наше теме: КОЛИКО ЈЕ СТAРО ИМЕ СРБ, СРБИÐ, СРБИ и ДОКЛЕ СЕ ОÐО ПРОТЕЗÐЛО?
У Ñпоменутој белешци, наш аутор пише Ñледеће: “Овде треба још да дођу до изражаја два врло важна упоришта моје интерпретaције имена СРБИÐ-ДÐ, или – како он то формулише на немачком:
“Zwei ganz gewichtige Stützen meiner Deutung des Namens
SRBINDA sollen doch hier… noch zu Wort kommen”.
Прво упориште је претежноÑÑ‚ химни поÑвећених Индри29 у VIII-oj књизи Веда, а друго: Hillebrandt-ova теза “ИÐДРÐ-ВРТРÐ, коју ја беÑкрајно одобравам (uneingeschränkt beipflichte). По тој тези, ВРТРРје најпре био “ЛЕДЕÐИ ДЕМОД, Ñтран Индији, кога Ñу Индијци узели из Кашмира, или пак Ñа Ñеверо-запада. Ру иÑтој химни, Ñамо 24 Ñтиха даље, јавља Ñе иÑти ÐХИШУ, но овога пута у вези Ñа СРБИÐДÐ. Тако је – помоћу једне мале “Ñтранпутице”, читалац упућен према
“ЗЕМЉÐМÐ, КОЈЕ СЕ ÐÐЛÐЗЕ ÐРСЕВЕРУ”,
где влада
“inforimis hiems” – “гадна зима” и
“где ледени џинови окивају речне токове и опÑедају воду”.
29. – ИÐДРРзначи жеÑток. Он учеÑтвује у бојевима. Индра је краљ дева, тј. богова (иÑп. ÑрпÑко Дева).
Индра је гоÑподар Ðеба. Он удара громовима право у главу, што Ñу Срби, примањем хришћанÑтва пренели на Светог Илију, те народ каже: “Удари га Свети Илија право у главу! ” Индра даје благотворену кишу, а уједно је и заштиник Ðријеваца. У ведÑко доба он је међу боговима најмоћнији, а његово оружје је муња. Индра Ñе победоноÑно бори против демона мрака, да би оÑлободио небеÑке краве (облаке). Уједно је бог “Кшатрија” (иÑп. ÑрпÑко “шатра, шатранција”, итд., тј. Ð ÐТÐИКÐ, те као њихов заштитник Ñкупа Ñ ÑšÐ¸Ð¼Ð° одноÑи победе, опијајући Ñе ШОМОМ (иÑп. ÑрпÑко ШОМÐ), те је тако међу боговима једини, који поÑедује и пороке…
О победи над ВРТРОМ, “леденим демоном” говори Ñе у Ирану и у Јерменији…
Што Ñе демона ВРТРЕ тиче, Abel Bergaigne каже за њега30, да је он Ñ‡Ð°Ñ Ñтварни непријатељ, а Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð°Ðº “демон”… Па утолико пре можемо да Ñе ÑаглаÑимо Ñ Walter-om Wüst-om, прихватајући његово резоновање о: СРБИÐДИ КÐО O СТВÐÐ ÐОМ ЛИЦУ И ВОЈСКОВОЂИ, КОЈИ ЈЕ КÐО “ЛЕДЕÐИ ÐИД ÐÐПРÐВИО ПОХОД ÐРИÐДИЈУ СРСЕВЕРÐ, или Ñа СЕВЕРО-ЗÐПÐДÐ.
30. -La religion vedique d’apres les hymnes du Rg-Veda.-Paris, Libr. Champion Honore. -1963. -Bibliotheque
de l’Ecole des Hautes Etades, IV.Section,Sciences historiques et philologiques, 5. fascicules, pp. 197.-199.
* * *
Одавде ова иÑтраживања улазе у домен иÑторичара, који би у Ñамом почетку требало да узму у обзир Јована Рајића31 и његово тврђење, да је:
“… ДЕРВÐО ОТЕЧЕСТВО СЕРБСКО СИБЕРИЈРБИЛД,
па је по Србима и име добила. Ово је заиÑта тема, која – колико знамо – још никада није била узета Ñа Ñврхом озбиљног проучавања. Рта Ñтудија би могла да вине Ñве Ð½Ð°Ñ – жедне иÑтине – веома, веома далеко!
31. – Јован Рајић. – ИÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ñ… ÑлавенÑких народов Ð’ÑŠ Вјениъ , 1794. год.
Додамо ли Ñвему томе, да Ñу – Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ðµ Ñтране – црноморÑка обала, Балкан, Подунавље и Централна Европа такође Ñеверо-западно од Индије – имамо Ñе над чим замиÑлити!…
И Ñамо да Ñе још једном ÑаÑвим кратко вратимо Walter-y Wüst-y, ÑавеÑном научнику, ÑƒÐ¿Ñ€ÐºÐ¾Ñ ÑšÐµÐ³Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ избегавању, да Ñе упуÑти у предмете, према којима је германÑка берлинÑко-бечка школа нетрпељива. Јер – по Ñвој прилици, и неÑвеÑно Ñе измичући тој нетрпељивоÑти, он је ипак додирнуо најделикатније проблеме, Ñтворивши тиме Ñолидну базу за извеÑна нова изучавања. Ево још једног примера у том ÑмиÑлу:
При крају Ñвоје Ñтудије о ведÑком Србинди, он Ñе пита:
“Ðајзад, да ли Ñу Птолемејеви ΠεÏιεÏβιτοι (Nobbe, V, 9., 16.) у Ñтвари
наÑтали од ΠεÏι – σ- εÏβισοι (тј. ПЕРИЕРБИДОИ-ПЕРИСЕРБИДОИ
уз интервокални неÑтанак Ñигме (-σ-), како то обично бива у грчком?”
УиÑтину, због Ñвих недоÑтатака грчког пиÑања Ñтраних имена, имамо разлога да верујемо, да Ñе у наведеном примеру ради о бази СЕРБИДОИ…
И да при иÑпиÑивању ових редака оÑтанемо у нади, да ће обрађивање овога проблема да наÑтаве ÑрпÑки научници, чији је то дуг према ÑрпÑком народу.
* * *
РаÑтајући Ñе од раÑправе WALTER-a Wüst-a, не можемо, а да не изразимо жаљење, што један овако ÑавеÑтан научник није покушао да Ñе позабави Србима из Горње и Доње Лужице у данашњој Ðемачкој, који предÑтављају Ñамо један мали оÑтатак некадашњег Ñилно разгранатоги раÑпроÑтрањеног ÑрпÑког Ñтабла, почев од Балтика, па преко Средње Европе Ñве до Средоземља.
Да Ñе прихватио тог поÑла, Walter Wüst би, захваљујући њему ÑвојÑтвеној минуциозноÑти, био могао да изведе многе важне закључке… Да Ñе је поÑветио – Ñа Ñвојим ÑмиÑлом за анализу – поближем иÑпитивању лингвиÑтичко – иÑторијÑко – етнолошких проблема балканÑких Срба, он би неизбежно био
открио њихову повезаноÑÑ‚, одноÑно јединÑтвеноÑÑ‚ у давној прошлоÑти Ñа Србима Ñеверне Европе. Ðо не Ñамо то. ПиÑац би неминовно морао да наиђе и на Ñва изведена имена од корена СРБ- у Ðзији, Европи па чак и у Северној Ðфрици, јер Ñе многи од њих налазе у Птолемеја, кога је он делимично тако помно иÑпитао… УоÑталом, Птолемејаве карте Ñадрже и маÑу других географÑких назива, чије порекло је очито ÑрпÑко…
Ðа жалоÑÑ‚, о Ñвим тим проблемима Walter Wüst нам ништа није рекао, већ је ћутао, управо онако, како то озбиљни ÑрпÑки лингвиÑта, профеÑор Павле Ивић конÑтатује:32
“… Све Ñу ово теме, о којима иÑторијÑки извори ћуте, или у најбољем
Ñлучају – дају мутне и штуре податке, недовољне за било какве чвршће
закључке. Срећом, ОДСЈÐЈ ИСТОРИЈЕ ЕТÐОСРУ ЊЕГОВОМ ЈЕЗИКУ
ПОМÐЖЕ, ДРСЕ СÐГЛЕДÐЈУ БÐРПОÐЕКИ ЕЛЕМЕÐТИ
УТÐМЊЕÐЕ СЛИКЕ”.
32. – “СрпÑки народ и његов језик”, Београд, 1971. год., у издању СрпÑке Књижевне Задруге, Коло XIV,
429., Ñтр. 11.
Па даље:
“ПОКÐЗУЈЕ СЕ, ДРСУ ЈЕЗИЧКЕ ПОЈÐВЕ ВЕОМРЧЕСТО СПОМЕÐИК
ИСТОРИЈЕ ÐÐРОДÐ, БИЛО ДРСЕ Ð ÐДИ О ÐЕКÐДÐШЊОЈ ЊЕГОВОЈ
Ð ÐСПРОСТРÐЊЕÐОСТИ ИЛИ О ДОДИРИМРСРДРУГИМ ÐÐРОДИМÐ.”
“… ТРÐГОВРСРПСКОГ ИМЕÐРИМРУ ТОПОÐИМИЈИ, ИЛИ У
ИСТОРИЈСКИМ ИЗВОРИМРИ ÐРДРУГИМ СТРÐÐÐМÐ, ГДЕ СЛОВЕÐИ
ЖИВЕ, ИЛИ СУ ЖИВЕЛИ. ОВÐКВЕ ОСТÐТКЕ СРПСКОГ ПРИСУСТВРУ
ДÐÐ’ÐИÐИ ÐÐЛÐЗИМО У ДЕЛОВИМРПОЉСКЕ МЕЂУ ИЗУМРЛИМ или
тачније: погермањеним – наша примедба СЛОВЕÐИМРУ ДÐÐÐШЊОЈ
ÐЕМÐЧКОЈ, ЗÐТИМ ПО ГРЧКОЈ И ЈЕГЕЈСКОЈ МÐКЕДОÐИЈИ ПРИ У
ИМЕÐУ МЕСТРСРБ У ЛИЦИ КОЈЕ ЈЕ СТÐРИЈЕ ОД ДОСЕЉЕЊРСРПСКОГ
ЖИВЉРКОЈЕ СÐДРОБИТÐВРУ ТОМ КРÐЈУ.”
Као и Даничић, као и профеÑор Реља Ðоваковић, тако иÑто и профеÑор Ивић Ñпомиње ÑÐ¿Ð¸Ñ “De Administrando Imperio” КонÑтантина Порфирогенита, наводећи из њега један веома важан детаљ, коме он – као и Ñви научници, који Ñу ограничени учењем берлинÑко-бечке школе, не придаје одговарајући значај. Тако профеÑор Ивић пише:
“У ÑпиÑу “О управљању царÑтвом”… из Ð¥ века, забележено је предање,
да Ñу Срби… дошли из закарпатÑких крајева поÑле 626. г. УМЕЋУЋИ
СЕ ИЗМЕЂУ ДРУГИХ СЛОВЕÐРВЕЋ ÐÐСЕЉЕÐИХ ÐРБÐЛКÐÐУ… “
Ðо профеÑор Ивић или из опрезноÑти, коју је тешко оправдати, а можда и желећи, да избегне трвење Ñа Ñлужбеном “науком”, управо као и пре не тако дугог времена преминули профеÑор КоÑтић – није ишао даље.
…
Извор:  http://olgalukovic.wikifoundry.com/page/Vedski+Srbinda