
.
Ова плоча је пронађена 1900 г. од Ñтране археолога Ðртура ЕванÑа, и чува Ñе у Ðрхеолошком музеју у Ðтени, а предÑтавља ПелазгијÑко пиÑмо
.Пребацимо Ñе за око две хиљаде година унатраг… Између оÑталих, ево једне интереÑантне личноÑти из тога времена – Диодора Ñа Сицилије. Сигурно је, да Ñу га латиниÑти и хелениÑти по ко зна колико пута читали, анализирали, проучавали, не проучивши га никада до краја и не придавши  апÑолутно никакав значај неким његовим ÑведочанÑтвима. Тај Диодор СицилијÑки тврдио је у Ñвојим ÑпиÑима, да Ñу најÑтарије митолошке приче, које  Ñе одноÑе на Ðмазонке, Ðтланте, Ðргонауте, итд., преузете од ÑрпÑких пеÑника, Хомерових Ñавременика, који Ñу ПИСÐЛИ СВОЈЕ ПЕСМЕ ÐРПЕЛÐЗГИЈСКОМ ЈЕЗИКУ И УЗ ПОМОЋ СТÐРОГ ПИСМÐ36. Као првог пеÑника, који је пиÑао ПЕЛÐЗГИЈСКИМ ЈЕЗИКОМ И СТÐРИМ ПИСМОМ, Диодор је навео Орфеја.37 По њему, Орфеј је, дакле, претходио Хомеру и – као и Хомер – једно време је провео у Египту. Ðо Емил Бирнуф је мишљења, да је Орфеј живео више векова пре Хомера и да је пиÑао на једном језику, по коме Ñе не би дало закључити, да Ñе Ñлужио и певао језиком Грка, нити да је припадао грчким прецима. Ево тачно навода Емила Бирнуфа, чији текÑÑ‚ је резултат озбиљног, дугог, преданог и зналачког рада тог опште признатог француÑког ÑанÑкритолога:
“La haute antiquite de la periode des hymnes orphiques nous permet de croire qu’a cette epoque si reculee, la langue grecque n’existait pas sous une forme voisines de la langue classique, et qu’ainsi Orphee a peut-etre compose sos chants dans la langue primitive elle’ même. En ce cas les traditions helleniques, relatives a une periode antique remplie par des hymnes, ne prouveraient pas que ces hymnes aient appartenu en propre a des ancetres grecs.. .38
Ево проницљивих примедби Емила Бирнуфа, о којима Ñе – по Ñвему Ñудећи – није водило рачуна:
“Велика ÑтароÑÑ‚ периода орфичких химни, дозвољава нам, да верујемо, да у то тако давно доба, ГРЧКИ ЈЕЗИК ÐИЈЕ ПОСТОЈÐО У ОБЛИКУ БЛИСКОМ КЛÐСИЧÐОМ ГРЧКОМ ЈЕЗИКУ, ТЕ ДРЈЕ ОРФЕЈ – МОЖДР– КОМПОÐОВÐО (ПИСÐО) СВОЈЕ ПЕСМЕ ÐРСÐМОМ ПРВОБИТÐОМ (тј. ВЕДСКОМ) ЈЕЗИКУ. У ТОМ СЛУЧÐЈУ, ГРЧКЕ ТРÐДИЦИЈЕ КОЈЕ СЕ ОДÐОСЕ ÐРЈЕДÐО ДÐÐ’ÐО ВРЕМЕ ИСПУЊЕÐО ХИМÐÐМРÐЕ БИ ДОКÐЗИВÐЛЕ ДРСУ ХИМÐЕ СПÐДÐЛЕ У ВЛÐСÐИШТВО ГРЧКИХ ПРЕДÐКР“
35. Диодор СицилијÑки је грчки иÑторичар, који је живео око ХриÑтова рођења. Био је пиÑац “ИÑторијÑке Библиотекеâ€, једне врÑте опште иÑторије, у којој има  података и о ÑрпÑким земљама античког доба.
36. Диодор СицилијÑки, књ.III, гл.67.
37. Понајпре, име Орфеј је грчка изобличена форма. Грубишић у Ñвом напред Ñпоменутом делу пише:
â€Solebant enim graeci veteres et Aegyptit barbarica nomina in propriam linguam convertere.â€
Toће рећи:
“Стари Грци и Египћани Ñу уобичавали да изврћу варварÑка имена према њиховом ÑопÑтрвеном језику.â€
(О.ц.,Ñтр.57.)
Тако Емил Бирнуф у Ñвоме изванредном “ЕÑеју о Ведамаâ€, (Emile Burnouff, Essai sur le Veda),тврди, Ñтр. 174-175, да је име Рибу, које Ñе у Ведама одноÑи на припаднике једне породице, која је извршила реформу ведÑке жртве:
â€â€¦lettre pour lettre identique a celui d’Orphee,â€
“…Ñлово по Ñлово једнако имену Орфеј…â€
Ðо полазећи Ñа Ñтановишта ÑрпÑког језика, ми Ñе не биÑмо потпуно Ñложили Ñ Ð‘Ð¸Ñ€Ð½ÑƒÑ„Ð¾Ð¼. Познато је, да је ÑрпÑко “Б†у грчком замењено конÑонантом “Фâ€, као, нпр., грчко “фероâ€, према ÑрпÑком “беремâ€, или грчко “офр-иÑâ€, према ÑрпÑком “обр-ваâ€, далеко, Ñа иÑтим значењем. Према овоме је јаÑно, Ñ Ñ‡Ð¸Ð¼ Ñе Ñлаже и Бирнуф, “Орф-†из имена Орфеј, дало би “Орб-â€â€¦
Међутим, Ñ Ð¾Ð±Ð·Ð¸Ñ€Ð¾Ð¼ на грчку непрецизноÑÑ‚ при пиÑању “варварÑких†имена, ÑаÑвим је вероватно, да је дошло до метатезе и да је умеÑто “Офр-†на грчком напиÑано “Орф-â€; уколико би Ñе ово доказало једном продубљеном анализом, Орфејево право, негрчко име било би приÑно чак и данашњем ÑрпÑком језику, који поÑедује и оÑобна имена, и заједничке именице, глаголе, итд., који почињу Ñлогом “обр-â€. Ðо то је поÑебна тема. Ðа овом меÑту – међутим – да Ñе вратимо још на нека обавештења о трачком краљу, пеÑнику, певачу и мудрацу Орфеју, Ñачувана у ÑпиÑима ДиониÑија СицилијÑког, по коме никако не биÑмо могли да закључимо, да би Орфеј био Ñамо митÑко, измишљено лице. Јер, у Ñвојој књизи IV, гл. 25. ДиониÑије Ñа Сицилије пише: Орфеј је био Трачанин (дакле, не Грк – наша примедба). Он је Ñвојим познавањем певања и поезије надилазио Ñве људе, о којима је Ñачувано Ñећање. СаÑтављао је Ñлавне пеÑме и оÑобито дивне по ÑкладноÑти Ñтихова. У том је погледу он доÑтигао такав Ñтупањ ÑавршенÑтва, да му је припиÑивана моћ, да је лепотом Ñвојих пеÑама деловао на животиње, па чак и на дрвеће. (Зар у наше доба не поÑтоје Ñтудије о деловању музике на биље?) Пошто је поÑветио много времена учењу, одликовавши Ñе оÑобито познавањем теологије, Орфеј је отпутовао у Египат, где је Ñтекао још велики број нових знања. Захваљујући Ñвему томе, он је поÑтао најÑлавнији човек Ñвога времена, како Ñвојом теологијом, тако и Ñвојим доктринама о миÑтеријама, а уједно је био и највећи пеÑник и музичар доба, у коме је живео.â€
38. E.Burnouff, “L’essai sur le Vedaâ€, p.99.
Ðије могуће изразити Ñвоју миÑао јаÑније, па ипак, Орфеја као и ÐлекÑандра Великог мање-више Ñви убрајају у Грке! Да ли ће Ñе икада иÑкоренити заÑтрањивање, проузроковано уништавањима ÑведочанÑтава, која Ñу била изван грчких хоризоната! Отуда оне празнине и прекид континуитета ведÑких традиција код “Индо – Европљана!†Ðа Ñтрани 32. Ñвога “ЕÑеја о Ведама†Емил Бирнуф каже да Ñу Орфејеве химне изгубљене; међутим оне, које Ñу пиÑали алекÑандријÑки имитатори, Ñлужећи Ñе вероватно аутентичним оÑтацима Орфејеве поезије, конÑтатује Бирнуф, биле Ñу повезане, Ñ Ñ˜ÐµÐ´Ð½Ðµ Ñтране – Ñ Ð’ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð°, а Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ðµ Ñтране – Ñ Ð½Ð°Ñ˜Ñтаријим балканÑким традицијама, које:
â€.. .portent la marque evidenta d’une influence vedique…»
тј.
“…ноÑе очит печат ведÑког утицаја…â€
Роно што Ñу изноÑиле Орфејеве химне, разлаже Бирнуф на Ñтрани 159. Ñвога “ЕÑеја о Ведамаâ€, било је толико Ñтаро, да је неодређено дуго времена претходило првим “хомерÑким†певачима. Јер, наÑтавља даље Бирнуф, грчко – азијÑка предања предÑтављају нам чињенице, које Ñе одноÑе на Орфеја и на друге Ñвештенике – певаче, као нешто, што Ñе одвијало дуго времена пре ТројанÑког рата…
Да Ñе Ñада вратимо Диодору Ñа Сицилије, који је, пошто је најпре уÑтврдио, да Ñе ПЕЛÐЗГИЈСКИМ ПИСМОМ СЛУЖИО ОРФЕЈ, додао доÑловно, да је ПЕЛÐЗГИЈСКИМ СЛОВИМРПИСÐО И ЛИÐ39 Орфејев учитељ. Лин је, по Диодору, на том ПЕЛÐЗГИЈСКОМ ПИСМУ оÑтавио причу о “првом ДиониÑуâ€, али Ñачувавши од заборава и друге приче. Ðавешћемо тај Диодоров текÑÑ‚ у грчком оригиналу, због његове велике важноÑти за оно, што желимо овим поглављем да прикажемо – не Ñамо као претпоÑтавку у одноÑу на поÑтојање једног древног СРПСКОГ ПИСМÐ, већ као ÐЕОПОРЕЦИВУ ИСТИÐУ О ПРÐВИМ КОРЕÐИМÐ, КÐКО ГРЧКЕ, ТÐКО И КÐСÐИЈЕ РИМСКЕ, ПРЕВРОПСКЕ ПИСМЕÐОСТИ.
Диодоров оригинални текÑÑ‚:
“Τον δ ‘ουν Λινον φασι τοιζ Πελασγικοιζ γÏαμμασι συν—ταξαμενον ταζ του Ï€Ïωτον Διονυσου Ï€Ïαξειζ και ταζ αλλαζμυθολογιαζ απολιπειν εν τοιζ υπομνημασιν. ‘Ομοιωζ δετουτοιζ χÏησασθαιτοιζ Πελασγικοιζ γÏαμμασι τον ‘ΟÏφεα και  πÏοωαπιδην τον ‘ΟμηÏου διδασκαον.., “
Преведемо ли реч по реч, ево, шта ћемо наћи у овом готово заветном аманету Диодора Ñа Сицилије:
“По предању, Лин је, пишући пелазгијÑким Ñловима, оÑтавио причу о делима првог ДиониÑа, као и друге приче. Такође Ñе Ñлужио тим пелазгијÑким Ñловима Орфеј и Пронапид Хомеров учитељ. “
39. Лин је био Ñлавни трачки музичар и пеÑник. Његови ученици Ñу били Орфеј и Тамир. Традиција каже, да изум ритма и мелодије припада његовом Ñтваралачком дару. Линова Ñмрт је била проÑлављана од најдавнијих времена жалобним пеÑмама, које Ñу ноÑиле његово име. Тамир је такође Трачанин и пеÑник…
ÐеÑхватљиво је, да толики изванредни хелениÑти и људи жедни знања у Европи, никада ниÑу узели у разматрање ово Диодорово обавештење, већ Ñу прихватили, причу о феничанÑком пореклу грчке азбуке. ИÑто, ако је невероватно, да велики профеÑори грчке лингвиÑтике и литературе чак и на париÑкој Сорбони – никада ниÑу могли да Ñе макну, што Ñе овог проблема тиче, даље “од погубних знаковаâ€, који Ñе Ñпомињу у “Илијадиâ€, изражавајући редовно Ñумњу, да Ñе ту ради о пиÑму, јер у то доба – по њима – пиÑмо уопште није могло да поÑтоји.
Међутим, ÑаÑвим трезвено напиÑане речи Диодора Ñа Сицилије о поÑтојању ПЕЛÐЗГИЈСКОГ ПИСМÐ, не ноÑе печат никакве замагљене тајне. Чињеница, да он уз Орфеја и Лина Ñтавља и Хомеровог учитеља – бар је она могла да пробуди пажњу иÑтраживача! Ðа жалоÑÑ‚, оÑтало Ñе на мртвој тачки!
ИÑтраживала Ñе Ñвака Ñитница у вези Ñ Ð“Ñ€Ñ†Ð¸Ð¼Ð°, анализирала Ñе Ñвака реч њихових пиÑаца, али – извеÑне иÑтине никада ниÑу пробиле зид ћутања.
Ðо није Диодор Ñа Сицилије једини Ñа Ñвојим ÑведочанÑтвом о поÑтојању једне пиÑменоÑти, која није била грчка, али која је претходила Грчкој. Уз то, премда Диодор за пиÑмо каже да је ПЕЛÐЗГИЈСКО, он га Ñпомиње у  вези Ñ Ð¢Ð ÐЧКИМ пеÑницима, што значи, да Ñу Ñе ТРÐЧÐÐИ њим Ñлужили. ИÑто то тврди други један грчки великан, пиÑац трагедија, Еурипид. Рако Ñу Ñе Трачани Ñлужили ПЕЛÐЗГИЈСКИМ ПИСМОМ, ЗÐРТО ÐИЈЕ СИГУРÐРДОКÐЗ, ДРСУ ОÐИ ИМÐЛИ ИСТИ ЈЕЗИК КÐО И ПЕЛÐЗГИ, ТЕ ДРЈЕ ТО ПИСМО ОДГОВÐÐ ÐЛО ГЛÐСОВИМРИ ГОВОРУ И ЈЕДÐИХ И ДРУГИХ?! Ево, дакле, још једног ÑведочанÑтва, у коме Ñе ÑаÑвим Ñигурно поново миÑли на иÑто ПЕЛÐЗГИЈСКО ПИСМО, будући, да Ñе у њему поново Ñпомиње Орфеј. РекоÑмо, да то ÑведочанÑтво наводи Еурипид и то у Ñвојој трагедији “ÐлкеÑтидаâ€, од Ñтиха 966-969. Ради Ñе о Ñтиховима, кроз које умује хор, јер је у трагедијама хор увек ноÑилац мудроÑти, Ñавета, познавања тајни и прошлих Ñтвари, о којима грчки јунаци или имају оÑкудно, или пак никакво знање. У Ñтвари, хор је по – Ñвој прилици – перÑонификација духовних доÑтигнућа древних Пелазга, од којих Ñу, по тврђењу Херодотовом, Грци највећим делом и поÑтали, о чему опширније говоримо у одељку о Платону и ДанковÑком. УоÑталом, не Ñмемо да мимоиђемо на овом меÑту изванредног Емила Бирнуфа, који је паралелно Ñа Ведама – обрађивао и грчко – римÑке, одн. грчко – латинÑке проблеме. Ми ћемо овде, пре него што Ñе вратимо на Еурипида, да цитирамо три значајна и кратка одломка из дела “ЕÑеј о Ведама†Ñпоменутог Емила Бирнуфа, и то најпре одломак Ñа Ñтране 21., па Ñа Ñтране 77. и најзад 57.:
a)“…Et nous sommes forces d’admettre que la migration pelasgique fut commune a la Grece et a l’Italie, qu’ elle n’ a pas precede de beaucoup les temps heroiques, et qu’ainsi la separation des deux langues n’ a pas demande beaucoup de temps pour s’ accomplir.â€
b) “Or l’ histoire des symboles greco-latins est souvent difficile a suivre; leurs origines sont obscures; leur signification primitive n’etant constatee, on en est souvent reduit a des conjectures et a des interpretations hasardees. Il en est autrement du Veda…â€
c) “En effet … on vit … que le grec et le latin, a peu pres contemporains l’ un de l’ autre,derivent egalement du pelasge…â€
Ðаведени одломци Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ðµ веома далеко; међутим, иÑтина која из њих избија – веома нам је блиÑка и чврÑто Ñкопчана Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ наÑтојањима – као да је изречена јуче, данаÑ, овога тренутка, док нижемо ред за редом о њој! Ево, шта закључује ÑанÑкритолог Бирнуф, који је иÑтовремено био и изванредан познавалац грчког и латинÑког, Ñкупа Ñа Ñвим оним, што Ñу оÑтавили, или боље рећи, што је оÑтало од грчко – римÑких пиÑаца. Његови Ñу погледи – према томе – били много шири од профеÑора грчког и латинÑког и његове могућноÑти упоређења далеко веће; укратко: хоризонти Емила Бирнуфа Ñу – у неку руку – планетарних размера. Ðа оÑнову овога што је урадио, ми му дугујемо много. Ево, дакле његових закључака:
а) “…И ми Ñмо приÑиљени да прихватимо, да је Ñеоба Пелазга била заједничка Грчкој и Италији, да Ñе она није догодила много пре херојÑке епохе, те тако раздвајање ова два језика није изиÑкивало много времена.â€
б) “Дакле, иÑторија грчко – латинÑких Ñимбола чеÑто може тешко да Ñе прати; њихово порекло је нејаÑно; њихово првобитно значење, будући необјашњено, чеÑто приÑиљава на прављење претпоÑтавки и на Ñумњиве закључке. СаÑвим је, што Ñе тога тиче, другојачије Ñ Ð’ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð°â€¦â€
в) “УиÑтину…видело Ñе… да грчки и латинÑки, отприлике иÑтовремени један Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼, произлазе из пелазгијÑког језика…â€
У поглављу о Платоновом дијалогу “Кратил†и о ДанковÑком види Ñе, да је “пелазгијÑки†језик, из ког Ñе развио језик Грка – језик античких Срба.
You can follow any responses to this entry through the
RSS 2.0 feed.Both comments and pings are currently closed.