,,СРПСКА АЛЕКСАНДРИДА“
Роман о Александру Великом
Краљ Лехсандро, велики од Србљи господар
У хрватској средњовековној књижевности сачувана су два превода овог романа. Писани су „босанчицом“, један на чакавском наречју (из половине XVI века), Други, на штокавском.
Оба су преводи црквенослoвенског-српског изворника који је у Русији добио назив „Српска Александрида”. Језик се у том изворнику називао српским, па су тај назив задржали и хрватски преводиоци.
И дубровачки песник Иван Гундулић спомиње Лесандра Србљанина, а Александрову повељу, којом је он Словенима (српским племенима) поделио нарочите повластице, које Чеси и Пољаци помињу већ у XIII веку, спомињу и историчари Мавро Орбин и Андрија Качић-Миошић у ,,Разговору угодном”.
Својим карактером пучке књиге роман је био близак народној психи, па је деловао и на народну усмену књижевност.
Неке од трагова у нашој народној књижевности забележио је Стојан Новаковић. Тако епизоду с путовањем војске „тамним вилајетом“ по ситном камењу које се касније показало као драго камење биљежи Вук у ,,Рјечнику” уз назнаку „Тама“, а другу варијанту те згоде забиљежио је Н. Дучић у Црној Гори. Исто тако често се јавља епизода с бесмртном (живом) водом, па она о Дарију итд. У ,,Свадби Душановој” његова се изабраница зове Роксанда, име зацело преузето из романа о Александру.
Због дифузног стања традиције романа неке епизоде нису у рукописима посве јасне. Занимљиво је да често наши стари преводи дају објашњења за нејасноће у грчким текстовима.
Тако није баш разумљиво због чега Александар убија свог оца Нектанеба гурнувши га у провалију, док му овај тумачи небеске појаве. Објашњење које се понекад наводи да га убија зато што Нектанеб не зна земаљско а тежи дознати небеско, није баш прихватљиво.
Код Стојана Новаковића налазимо посве друго и много логичније објашњење које не баца тако ружну слику на Александра:
Александар пита Нектанеба да ли зна од кога ће умријети. Овај одговори да ће умријети од свог чеда. Да га не би утјерао у лаж, Александар гурне старца у провалију и тиме се, дакако, на помало едиповски начин, пророчанство испуњава.
На гозби код Дарија, Александар сакрива у недра златне чаше, којима се наздравља.
У грчким се преводима не види смисао овог типично фолклорног мотива, али се он открива у нашим рукописима:
током бега из Даријева града, Александар тим чашама поткупљује стражаре на улазним вратима, и тако успијева умаћи потери.
,,О Лесандро Србљанине, врх свих цара царе славни …”
( ГУНДУЛИЋ ИВАН, 1589-1638 )
.
Срби у војсци Александра Великог из књиге ,,Србска Александрида”
.